¿No sabes cómo pronunciar estas palabras? Mira este otro artículo
En dariŷa el verbo drab, (proveniente de la raíz árabe daraba: pegar) toma varios significados dependiendo de la expresión en la que se utilice (como ocurre también con los verbos comodín 3amƏl y 3addƏl ).
Descubre en este otro artículo otros 3 comodines lingüísticos
Frecuentemente, los usos que se le dan a este verbo coinciden con los que damos al verbo pegar en algunas expresiones españolas. Veamos aquí unos ejemplos:
Əl-la3ab drab Əl-kora bƏ-ŷuhdo: el jugador golpeó la pelota con todo su esfuerzo.
3alƏš drabti jak?: ¿Por qué has pegado a tu hermano?
glƏs w drab had kƏsksú m3ana: siéntate y prueba/come este cuscús con nosotros (asimilable a la expresión española “pegarse una comida”).
ṣaḥbi kaydrab gitarra mƏzyan: mi amigo toca bien la guitarra
blƏti ndrab ducha daġya w njƏrŷo m3a b3aṭna: espera que me pegue/ dé una ducha rápidamente y salimos juntos (equivale a la expresión española “pegarse una ducha”).
3ayyit galƏs fƏd-dar, 3alƏš ma ndarbo pasío?: Estoy cansada de estar en casa, ¿Por qué no nos damos/pegamos un paseo? (equivalente a la expresión española “pegarse un paseo/caminata)