¿No sabes cómo pronunciar estas palabras? Mira este otro artículo
Amigos, está muy bien siempre dejarlo todo en manos de Al-lah, pero ha llegado la hora de (con según quien) ser sincero, y dejar de abusar del in ša Al-lah (Si Dios quiere) cuando en realidad pensamos que lo que sea que nos proponen es bastante improbable de que acabe ocurriendo.
Aquí van 3 expresiones de diferente grado que expresan esa duda o improbabilidad:
#1
3ala Al-lah: literalmente “sobre Dios”, entiéndase “en manos de Dios”. Ya no es decir si Dios quiere (que en realidad denota que en teoría tú también quieres) sino que es más bien como decir “a ver si ocurre aunque no lo creo muy probable”. Por ejemplo: 3ala Al-lah nduz nə-3andək mən b3ad “a ver si me paso por tu casa luego (aunque lo dudo porque ahora no estoy muy motivada)”
#2
ma kandonši: literalmente “no lo creo”. Expresas tú opinión de forma directa y neutra, es la negación de kandon “creo”. Por ejemplo: w ntina, ġadtsafar had əl-3oṭla? Ma kandonši, 3andi šoġol bəzzaf “ Y tú, ¿vas a viajar estas vacaciones? No lo creo, tengo mucho trabajo.”
#3
muḥal: adverbio que significa “poco probable” o “improbable”. Por ejemplo: wəš ġadtŷi aw la? muḥal… ma fiya ma njrəŷ “ ¿Vas a venir o no? Es poco probable… no tengo ganas de salir.”.