Claves para entender los precios en Tetuan

Seguro que muchos de vosotros habréis pensado en algún momento: aprender árabe= difícil; pero aprender los números para entender los precios y que no me cobren el doble= necesario. Y así habréis preguntado a algún amigo o buscado en guías de conversación marroquí o en youtube los números en árabe, pero habréis desistido en la empresa por continuar sin entender casi nada de lo que se escucha en los mercados.

He aquí el por qué:
Este fracaso lingüístico se debe a dos grandes baches en los que toda persona no-tetuaní cae:

1. Si por casualidad habíais sido previsores y antes de llegar a Marruecos os habíais aprendido los números en árabe, malas noticias: en dariya – dialecto marroquí- la pronunciación cambia y seguirá siendo bastante complicado entender cuánto vale el kilo de tomates.

2. Si ya os habíais enterado de las diferencias entre el árabe estándar y el dariya marroquí, y os habéis aprendido los números " a la marroquí" bien, pero ahí va el segundo bache y handicap en cuestión:  aunque la moneda marroquí actual sea el Dirham, cualquier tetuaní en el mercado sigue utilizando términos como Ryal – real-, Frank – francos-, pseta – peseta-, relativos a las antiguas monedas que se usaban en la región. Vale, y ahora me diréis: ¿ y esto cómo se come?, pues aunque al principio suene a castigo, no hay más remedio que ejercitar nuestra mente matemática y aprendernos las equivalencias entre estas monedas y el actual dirham y sus usos más frecuentes.

Os presento esta tabla de equivalencias para que os vayáis familiarizando

1 dh =

100 frank

Utilizado para nombrar cualquier precio indiferentemente con el dirham.

1,5 dh=

150 frank

 

10 dh=

1000 frank

 

15 dh=

1500 frank

 

100 dh=

10.000 frank

 

 

1 dh=

2 ryal

Utilizado en los zocos para "cantar" precios pequeños que en Dh serían impares o con decimales

3,5 dh=

7 ryal

 

4,5 dh=

9 ryal

 

 

0,10 dh=

1 pseta

Se utiliza para hablar de los céntimos de dirham, monedas pequeñas que se usan casi exclusivamente en la compra del pan y artículos de muy bajo precio.

0,20 dh=

2 pseta

 

Para consolaros os diré que en general ( que no significa siempre), el vendedor cambiará su expresión de reales o francos a dirhams ante la cara de perplejidad del cliente que ha oído algo parecido a mil quinientos al preguntar el precio de las judías verdes pero, puestos en el apuro gracias a la Ley Murphy, seguro que frecuentemente chocaremos con alguien con poca sensibilidad intercultural que se empeñará en repetirnos el precio en reales o francos antes de pronunciar una cantidad en dirham inteligible para nosotros.

En fin, tened paciencia, dejáos llevar y no desconfieis de la honestidad de los tetuaníes que seguro os sorprenderá positivamente en más de una ocasión.

Escrito por Roser Gomila

Escrito por Roser Gomila

Licenciada en Filología árabe, Máster en Inmigración y Mediación Intercultural y amante de Marruecos.
¿Quiéres aprender dariya?
Apúntate a mis clases partículares y aprende dariya, tanto si tienes un nivel muy básico como si solo quieres perfeccionarlo. Contacta conmigo e infórmate!

Contacta!

Otros artículos

Escribir un comentario